Глагол
[ruˈmjar]
Слово "rumiar" в испанском языке может иметь несколько значений: 1. В буквальном смысле — это означает "жевать" или "перемалывать" пищу, как это делают некоторые животные, например, коровы. 2. В переносном смысле — "rumiar" также используется для обозначения процесса глубокого размышления или осмысления чего-либо. В этом значении слово часто встречается в разговорной речи и используется как в устной, так и в письменной формах.
Слово "rumiar" чаще всего используется в разговорной речи, однако его можно встретить и в литературных контекстах.
Los rumiantes pasan mucho tiempo comiendo.
(Жвачные животные проводят много времени, поедая.)
Ella suele rumiar sus ideas antes de tomar una decisión.
(Она обычно размышляет над своими идеями, прежде чем принять решение.)
Necesito un tiempo para rumiar sobre lo que has dicho.
(Мне нужно время, чтобы подумать над тем, что ты сказал.)
Слово "rumiar" также используется в различных идиоматических выражениях. Примеры включают:
Rumiar un problema.
(Переваривать проблему.)
Это означает обдумывать проблему, искать решения или разбираться в ней.
Rumiar pensamientos oscuros.
(Переваривать мрачные мысли.)
Это выражение относится к процессу углубленного размышления о негативных аспектах или тревожных мыслях.
Rumiar las injusticias.
(Переваривать несправедливости.)
Используется для описания процесса размышления о несправедливостях в жизни или обществе.
No te quedes rumiando, actúa.
(Не оставайся в размышлениях, действуй.)
Это призыв не зацикливаться на раздумьях и действовать.
Слово "rumiar" происходит от латинского "ruminare", что также означает "жевать" или "размышлять". Оно связано с образством, которое на самом деле относится к жвачным животным, но со временем приобрело и переносное значение.