Глагол
/saˈθi.aɾ/ (в Испании), /saˈsj.aɾ/ (в Латинской Америке)
Слово "saciar" в испанском языке обозначает процесс удовлетворения или насыщения, как в физическом, так и в эмоциональном смысле. Это слово часто используется в зависимости от контекста, например, когда речь идет о насыщении голода или удовлетворении желания. Частота использования высокая, как в устной, так и в письменной речи.
"Después de comer, me siento saciado."
"После еды я чувствую себя насытившимся."
"El agua puede saciar tu sed."
"Вода может утолить твою жажду."
"No hay nada que sacie mi curiosidad como un buen libro."
"Нет ничего, что могло бы удовлетворить мое любопытство так, как хорошая книга."
Слово "saciar" также используется в различных идиоматических выражениях.
Пример: "Un vaso de agua fría puede saciar la sed rápidamente."
"Стакан холодной воды может быстро утолить жажду."
"saciar el apetito" - утолить аппетит
Пример: "Comí tanto que saqué el apetito completamente."
"Я съел столько, что совершенно утолил аппетит."
"saciar el deseo" - удовлетворить желание
Слово "saciar" происходит от латинского "satisfacere", что означает "удовлетворять" или "насыщать". Это слово скомбинировало элементы смысла обоих языков.
Синонимы: 1. satisfacer - удовлетворять 2. llenar - заполнять
Антонимы: 1. privar - лишать 2. desnutrir - лишать питательных веществ