Глагол.
/sakuˈðir.se/
Слово "sacudirse" в испанском языке обозначает действие, связанное с тряской или отряхиванием, как в физическом, так и в переносном смысле. Это может означать избавиться от чего-то (например, от пыли или от плохих мыслей) или встряхнуться, чтобы освежиться или активизироваться. Оно используется в основном в разговорной речи, но также встречается и в письменной, особенно в литературе и художественной прозе.
Después de la lluvia, decidió sacudirse el agua de la chaqueta.
(После дождя он решил отряхнуть воду с куртки.)
A veces es bueno sacudirse los problemas y empezar de nuevo.
(Иногда полезно избавиться от проблем и начать заново.)
Ella se sacudió la arena de los pies antes de entrar a la casa.
(Она стряхнула песок с ног перед тем, как войти в дом.)
Глагол "sacudirse" часто используется в идиоматических выражениях, которые могут означать избавление от негативного влияния или estados. Вот несколько примеров:
Sacudirse el mal humor
(Избавиться от плохого настроения)
"Hoy me voy a sacudir el mal humor y disfrutar el día."
(Сегодня я избавлюсь от плохого настроения и буду наслаждаться днем.)
Sacudirse el estrés
(Сбросить стресс)
"Es importante sacudirse el estrés para mantener la salud mental."
(Важно избавляться от стресса, чтобы поддерживать психическое здоровье.)
Sacudirse las dudas
(Отбросить сомнения)
"Necesito sacudirme las dudas y tomar una decisión."
(Мне нужно отбросить сомнения и принять решение.)
Sacudirse la pereza
(Избавиться от лени)
"Debo sacudirme la pereza y comenzar a hacer ejercicio."
(Мне нужно избавиться от лени и начать заниматься спортом.)
Слово "sacudirse" происходит из латинского "saccudere", что означает "трясти" или "смахивать". Оно состоит из приставки "sa-" и корня "cuder", что указывает на действие движения.
Синонимы: - remover (перемещать) - agitar (встряхивать) - desprenderse (отстать)
Антонимы: - acomodarse (устраиваться) - quedar (оставаться) - calmarse (успокаиваться)