salgar - глагол.
/salˈɣaɾ/
В испанском языке salgar означает «освобождать» или «выпускать», и используется в контексте извлечения чего-то, чтобы сделать его доступным. Это слово может употребляться как в устной, так и в письменной речи, однако его частота зависит от конкретного контекста. В общем, используется реже в разговорной речи и чаще в литературных или официальных текстах.
Salgar el dolor es esencial para la recuperación.
Освобождение от боли является необходимым для восстановления.
Necesitamos salgar los documentos antes de la reunión.
Нам нужно освободить документы перед встречей.
El objetivo es salgar los recursos atrapados en el sistema.
Цель - освободить ресурсы, застрявшие в системе.
Хотя salgar не так часто употребляется в составе идиоматических выражений, существуют некоторые фразы и высказывания, где это слово может использоваться:
Salgar una situación difícil
«освободить сложную ситуацию» - значит найти выход из затруднительного положения.
Ejemplo: Sabemos cómo salgar una situación difícil.
Мы знаем, как найти выход из сложной ситуации.
Salgar la verdad
«освободить правду» - означает говорить откровенно о какой-либо ситуации или факте.
Ejemplo: Es hora de salgar la verdad sobre lo que pasó.
Пора говорить откровенно о том, что произошло.
Salgar el potencial
«освободить потенциал» - относится к раскрытию способностей или возможности.
Ejemplo: Queremos salgar el potencial de todos los empleados.
Мы хотим раскрыть потенциал всех сотрудников.
Salgar происходит от латинского слова salicare, что означает «выходить» или «освобождать». Это слово связано с движением или действием, в котором что-то извлекается или становится очевидным.
Синонимы: - liberar (освобождать) - evacuar (эвакуировать)
Антонимы: - encerrar (запирать) - retener (удерживать)