Глагол
/salˈtaɾse/
Слово "saltarse" в испанском языке обозначает действие, при котором кто-то избегает или пропускает что-либо, например, часть процесса, стандарт или правило. Оно часто используется в разговорной речи и в письменном виде. Частота использования слова "saltarse" довольно высокая, особенно в контексте общения о правилах и процедурах.
Es mejor no saltarse las reglas en la escuela.
(Лучше не пропускать правила в школе.)
No debes saltarte la comida, es importante para la salud.
(Ты не должен пропускать еду, это важно для здоровья.)
A veces, él se salta las tareas de su trabajo.
(Иногда он пропускает задачи своей работы.)
Слово "saltarse" часто используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке. Некоторые из них:
Saltarse una jota
Означает пропустить что-то важное.
Ejemplo: El proyecto fue un éxito, pero muchos se saltaron una jota en la presentación.
(Проект был успешным, но многие пропустили что-то важное в презентации.)
Saltarse la verja
Означает избежать ограничений или правил.
Ejemplo: Si sigues así, te vas a saltar la verja de la ley.
(Если ты продолжишь так, ты избежишь ограничений закона.)
Saltarse los limites
Означает превышать границы допустимого.
Ejemplo: Algunos estudiantes se saltan los límites y causan problemas.
(Некоторые студенты превышают границы и создают проблемы.)
Слово "saltarse" происходит от латинского "saltare", что означает "прыгать". Суффикс "-se" указывает на рефлексивность, что в испанском означает, что действие направлено на себя.