Глагол.
/sanˈɡɾaɾ/
Слово "sangrar" в испанском языке означает процесс, когда кровь выходит из организма через рану или в результате какого-либо повреждения. Оно также может использоваться в переносном значении для описания эмоциональной боли или страданий. Частота использования слова средняя, и оно употребляется как в устной, так и в письменной речи.
La herida comenzó a sangrar.
(Рана начала кровоточить.)
No quiero que me hagas sangrar con tus palabras.
(Я не хочу, чтобы ты ранил меня своими словами.)
Durante la pelea, él logró sangrar a su oponente.
(Во время драки он смог ранить своего соперника.)
Слово "sangrar" встречается в ряде идиоматических выражений, в которых оно может обозначать не только физическую потерю крови, но и эмоциональную боль или тяжелые переживания.
Me duele tanto que me hace sangrar el corazón.
(Мне так больно, что мое сердце истекает кровью.)
No quiero que me sangren los ojos con esas imágenes.
(Не хочу, чтобы мои глаза кровоточили от этих изображений.)
Al final de la discusión, sus palabras me hicieron sangrar.
(В конце обсуждения его слова ранили меня.)
Слово "sangrar" происходит от латинского "sanguinare", что означает "кровоточить" или "истекать кровью", от корня "sanguis", что переводится как "кровь".
Синонимы:
- desangrar (истекать кровью)
- herir (ранить)
Антонимы:
- curar (лечить)
- sanar (исцелять)