Слово "sarna" является существительным женского рода.
Транскрипция на международном фонетическом алфавите: [ˈsaɾ.na]
Слово "sarna" в испанском языке обозначает кожное заболевание, вызываемое инфекцией, которую вызывает микроскопический паразит - чесоточны́й клещ (Sarcoptes scabiei). Это заболевание сопровождается зудом и образованием высыпаний на коже. "Sarna" используется как в устной, так и в письменной речи, особенно в медицинских текстах, однако чаще встречается в устной речи среди людей, рассматривающих темы здоровья и болезней.
El médico diagnosticó sarna en el paciente.
(Врач диагностировал чесотку у пациента.)
La sarna puede contagiarse fácilmente entre personas.
(Чесотка может легко передаваться между людьми.)
Es importante tratar la sarna a tiempo para evitar complicaciones.
(Важно лечить чесотку вовремя, чтобы избежать осложнений.)
Слово "sarna" не является частью каких-либо известных испанских идиоматических выражений, однако использование в разговорной речи может означать проблемы, связанные с кожными заболеваниями в широком смысле.
Слово "sarna" происходит от латинского слова "scabere", что означает "царапать". Это связано с характерным зудом, который испытывают люди с данным заболеванием.
Синонимы: - Escabiosis (научное название чесотки) - Pioderma (защита кожи)
Антонимы: Слово "sarna" не имеет прямых антонимов, так как это медицинский термин. В самом широком смысловом контексте можно рассматривать "salud" (здоровье) как противоположное состояние.