Глагол.
/sekáɾ/
Слово "secar" используется в испанском языке для обозначения процесса удаления влаги из чего-либо. Оно может использоваться как в прямом, так и в переносном смыслах, например, в отношениях или эмоциональном состоянии. Частота использования этого слова высокая, и оно употребляется как в устной, так и в письменной речи.
Yo voy a secar la ropa que estaba en la lavadora.
Я собираюсь высушить одежду, которая была в стиральной машине.
Es importante secar bien las verduras antes de cocinarlas.
Важно хорошо высушить овощи перед приготовлением.
Necesito un paño para secar la mesa después de limpiar.
Мне нужно полотенце, чтобы высушить стол после уборки.
Слово "secar" также встречается в различных идиоматических выражениях:
Después de una larga conversación, ella pudo secar sus lágrimas.
После долгого разговора ей удалось высушить свои слезы.
Secar el sudor - вытереть пот.
Después de correr, me gusta secar el sudor con una toalla.
После бега мне нравится вытирать пот полотенцем.
Secarse de risa - смеяться до слез.
Слово "secar" происходит от латинского "siccare", что означает "делать сухим". Это латинское слово также является корнем для многих родственников в романских языках.
Синонимы: - Deshidratar (обезвоживать) - Eliminar humedad (устранять влажность)
Антонимы: - Humedecer (увлажнять) - Mojar (мокрый)