Прилагательное.
/se.co/
В испанском языке слово "seco" в основном означает "сухой". Оно часто используется в самых разных контекстах — от описания отсутствия влаги в объектах до обозначения эмоционального состояния. Например, когда говорят о "сухом климате", это означает, что в данной местности мало осадков. Частота использования слова высокая, как в устной, так и в письменной речи.
El clima en el desierto es muy seco.
(Климат в пустыне очень сухой.)
Necesito secar mi ropa porque está muy seca.
(Мне нужно высушить мою одежду, потому что она очень сухая.)
Su sentido del humor es un poco seco.
(Его чувство юмора немного бессмысленное/сухое.)
Слово "seco" часто используется в различных идиоматических выражениях, связанных с эмоциональным состоянием или описание чего-то, что не вызывает интереса.
Estar seco de ideas.
(Быть мучимым нехваткой идей/идей не хватает.)
Estar seco de dinero.
(Быть без денег/быть на мели.)
Hacer algo de manera seca.
(Сделать что-то очень сухо, без эмоций или теплоты.)
Un discurso seco.
(Скучное, неэнергичное выступление.)
Слово "seco" восходит к латинскому "siccus", что также означает "сухой". Этимология связана с изменениями в звучании и написании при переходе от латинского языка к современному испанскому.
Синонимы: - árido (засушливый) - deshidratado (обезвоженный)
Антонимы: - húmedo (влажный) - mojado (мокрый)