Глагол.
/seˈɣaɾ/
Слово "segar" используется в испанском языке для обозначения процесса сбора урожая, в частности растений, таких как трава или зерно. Обычно его применяют в агрономическом контексте. В языке "segar" может встречаться достаточно часто, особенно в письменных работах на тему сельского хозяйства и садоводства. В устной речи используется реже, но все же имеет место, особенно среди людей, работающих на земле.
Примеры предложений: 1. El agricultor va a segar el trigo esta semana. - Фермер собирается косить пшеницу этой неделей.
Трудно косить траву в это время года.
Durante el verano, los campesinos suelen segar los campos.
Слово "segar" также встречается в некоторых испанских идиомах и выражениях. Его употребление может придавать фразам более яркое значение, особенно в контексте завершения чего-либо.
Примеры идиоматических выражений: 1. Segar cabezas - означает "отрубить головы". - El rey mandó segar cabezas a los traidores. - Король приказал отрубить головы предателям.
Конкуренция выдернула все из-под наших ног.
Segar en seco - означает "действовать резко".
Слово "segar" происходит от латинского "secare", что означает "резать" или "косить". Этот корень указывает на действие, связанное с отрезанием или обрезкой растений.
Синонимы: - Cortar (резать) - Cosechar (собирать урожай)
Антонимы: - Sembrar (сеять)