Слово "sello" в испанском языке является существительным.
/sˈeʎo/
"Sello" имеет несколько значений в зависимости от контекста:
Слово используется как в устной, так и в письменной речи, однако чаще применяется в официальных или деловых контекстах.
Necesito un sello para enviar la carta.
(Мне нужна печать, чтобы отправить письмо.)
El notario colocó su sello en el documento.
(Нотариус поставил свою печать на документе.)
Compré un sello para enviar una carta al extranjero.
(Я купил марку, чтобы отправить письмо за границу.)
Слово "sello" также встречается в различных идиоматических выражениях и фразах:
Sello de calidad
"Sello de calidad" означает "знак качества" и используется для обозначения чего-то, что соответствует высокому стандарту.
Ejemplo: Este producto tiene un sello de calidad.
(Этот продукт имеет знак качества.)
Poner el sello
Это выражение означает "поставить печать" или "подтвердить что-то официально".
Ejemplo: Es necesario poner el sello en el contrato para que sea válido.
(Необходимо поставить печать на контракт, чтобы он был действителен.)
Sello personal
Используется для описания уникального стиля или характеристики человека или произведения.
Ejemplo: Su novela tiene un sello personal que la distingue.
(Его роман имеет личный стиль, который отличает его.)
Слово "sello" происходит от латинского "sigillum", что также означает "печать". Использование печатей для подтверждения подлинности или авторства ведет свою историю с древних времен.
Таким образом, "sello" является достаточно многозначным и полезным словом в испанском языке, с широким применением как в устной, так и письменной речи.