Глагол
/senˈtir/
Слово "sentir" в испанском языке используется для обозначения действия восприятия эмоциональных или физических ощущений. Оно охватывает широкий спектр значений, включая как непосредственные чувства (например, "чувствовать холод"), так и более абстрактные (например, "чувствовать себя счастливым"). В зависимости от контекста, "sentir" может встречаться как в устной, так и в письменной речи; однако, оно часто используется в повседневном общении.
Sentí un frío intenso anoche.
(Я почувствовал сильный холод прошлой ночью.)
No puedo sentir mis piernas.
(Я не могу чувствовать свои ноги.)
Слово "sentir" часто используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке. Вот несколько примеров:
Sentir en el alma
(Чувствовать в душе)
Пример: Sentí en el alma la pérdida de mi amigo.
(Я чувствовал в душе потерю своего друга.)
Sentir miedo
(Чувствовать страх)
Пример: Ella siempre siente miedo al volar en avión.
(Она всегда чувствует страх, когда летит на самолете.)
Sentir algo por alguien
(Чувствовать что-то к кому-то)
Пример: Él siente algo por ella, pero no sabe cómo decírselo.
(Он что-то чувствует к ней, но не знает, как сказать.)
Sentir que
(Чувствовать, что)
Пример: Siento que este es el mejor momento para actuar.
(Я чувствую, что сейчас лучшее время для действий.)
Слово "sentir" происходит от латинского "sentire", что также означает "чувствовать", "ощущать". Оно связано с концепцией восприятия и эмоциональной реакцией.