Слово "simba" является существительным в испанском языке.
[fɪm.βa] (фоническое представление слова "simba" в МФА)
Слово "simba" используется в испанском языке преимущественно как имя собственное, особенно в контексте культурных ссылок на персонажа Симбы из известного мультфильма Disney "Король Лев". Частота использования слова может колебаться в зависимости от контекста, но в основном оно часто употребляется в устной речи, особенно среди детей и подростков, обсуждающих мультфильм или связанные темы.
Mis hijos quieren ver la película "El Rey León" otra vez, especialmente a Simba.
(Мои дети снова хотят посмотреть фильм "Король Лев", особенно Симбу.)
Simba es un personaje muy querido en la cultura pop.
(Симба — очень любимый персонаж в поп-культуре.)
La historia de Simba nos enseña sobre la responsabilidad y la familia.
(История Симбы учит нас ответственности и семье.)
Слово "simba" не является частью многих идиоматических выражений в испанском языке, однако его использование может быть связано с несколькими культурными и поведенческими метафорами, например, о лидерстве, цикле жизни и ответственности. Тем не менее, тут можно привести несколько принятых выражений и их использование, опираясь на героев мультфильмов и аналогичные значения.
Al igual que Simba, todos debemos enfrentar nuestros miedos y crecer.
(Так же как и Симба, мы все должны столкнуться со своими страхами и расти.)
La vida de Simba muestra que cada uno tiene su propio camino que seguir.
(Жизнь Симбы показывает, что у каждого есть свой путь, который нужно следовать.)
Aprendí de Simba que siempre es importante recordar de dónde venimos.
(Я научился у Симбы, что всегда важно помнить, откуда мы пришли.)
Слово "simba" имеет свои корни в языке суахили, где оно переводится как "лев". Это, вероятно, связано с характеристиками персонажа из "Короля Льва", который является львом и королем джунглей.
Синонимы: - León (лев) - используется в общем контексте для обозначения данного животного.
Антонимы: - No existen antónimos directos para "simba", ya que es un nombre propio y no tiene un significado descriptivo que permita una oposición.