Фраза "sin falta" является устойчивым выражением (идиомой) в испанском языке.
/sin 'fal.ta/
Фраза "sin falta" используется для обозначения того, что что-то должно произойти непременно или обязательно. В основном она используется в письменной и устной речи, но более распространена в формальных контекстах, таких как деловая переписка, судебные акты и т.д.
Debes asistir a la reunión sin falta.
(Ты должен присутствовать на собрании безусловно.)
Enviar el informe a tiempo es necesario, sin falta.
(Отправить отчет вовремя необходимо, безусловно.)
Si no tienes tus documentos, debes conseguirlos sin falta.
(Если у тебя нет документов, ты должен получить их без пропусков.)
Фраза "sin falta" широко используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке, чтобы подчеркнуть обязательность или необходимость выполнения чего-либо.
Te espero mañana a la misma hora, sin falta.
(Я тебя жду завтра в то же время, обязательно.)
Tienes que pagar la cuota de este mes, sin falta.
(Ты должен заплатить взнос за этот месяц, безусловно.)
La tarea debe entregarse en la fecha límite, sin falta.
(Задание должно быть сдано в крайний срок, без пропусков.)
Recuerda que la reunión de hoy es a las tres, sin falta.
(Не забудь, что встреча сегодня в три, безусловно.)
Debes enviar los documentos a la oficina, sin falta, para poder procesar tu solicitud.
(Ты должен отправить документы в офис, обязательно, чтобы мы могли обработать твою заявку.)
Фраза "sin falta" состоит из двух слов: "sin" (без) и "falta" (недостаток, пропуск). Корнями слова "falta" являются латинские слова "fallere" (обманывать, ошибаться), и в контексте данной фразы оно указывает на отсутствие чего-либо или необходимость избежать пропуска.
Синонимы:
- absolutamente
- indiscutiblemente
Антонимы:
- a la ligera (по легкомысленно)
- eventualmente (возможно, иногда)
Фраза "sin falta" передает высокую степень обязательства и важности, которая не оставляет места для неопределенности.