"sin respirar" является фразой, состоящей из предлога "sin" и глагольной формы "respirar" (инфинитив).
[sin res.piˈɾaɾ]
Фраза "sin respirar" используется в испанском языке для описания состояния, когда кто-то не дышит или не делает перерыв на вдох, это может быть как в буквальном, так и в переносном смысле. Например, она может обозначать состояние сильного напряжения или волнения, когда человек говорит или делает что-то без паузы. Чаще всего фраза используется в устной речи, особенно в эмоциональных или художественных контекстах.
Он так испугался, что остался без дыхания.
La historia era tan emocionante que la leí sin respirar.
Фраза "sin respirar" часто используется в различных идиоматических выражениях. Хотя дословные выражения с этой фразой могут быть редкими, сама идея "быть без дыхания" символизирует сильные эмоции или действия.
Он говорил так быстро, что сделал это без дыхания.
La película fue tan intensa que la vi sin respirar.
Фильм был таким напряжённым, что я его смотрел, не дыша.
Al escuchar la noticia, me quedé sin respirar un momento.
Синонимы: - sin aliento (без дыхания) - sin aire (без воздуха)
Антонимы: - con respiración (с дыханием) - respirar (дышать)