"Sin sentir" является наречием и устойчивым сочетанием в испанском языке.
/sin senˈtir/
"Sin sentir" в испанском языке означает "без чувств" или "не ощущая". Это выражение может использоваться как в более фигуральном смысле (например, не замечая чего-то), так и в прямом (физическом) контексте. Устойчивое выражение чаще используется в письменной речи, но может встречаться и в устной, особенно в поэтическом контексте.
Она шла, не ощущая холода.
A veces, es mejor actuar sin sentir temor.
Выражение "sin sentir" используется в нескольких идиоматических контекстах, часто сопровождаясь другими словами для создания более глубокого смысла.
Жить, не ощущая, — это как существовать, не дыша.
A veces, el amor llega sin sentir, y es difícil de reconocer.
Иногда любовь приходит незаметно, и её трудно распознать.
Hay momentos en la vida que pasan sin sentir.
Слово "sin" в испанском языке происходит от латинского "sine", что означает "без". "Sentir" происходит от латинского "sentire", что переводится как "ощущать", "чувствовать". Таким образом, "sin sentir" в буквальном смысле означает "без ощущения".
Синонимы: - inconsciente (бессознательный) - sin consciencia (без сознания)
Антонимы: - sentir (чувствовать) - notar (замечать)