Слово "sirviente" является существительным.
[siɾˈβjente]
"Sirviente" в испанском языке обозначает человека, который выполняет обязанности помощи или служения другим. Это слово часто используется в контексте домашнего персонала, таких как горничные или дворецкие.
Слово "sirviente" как правило, имеет нейтральный оттенок и используется и в устной, и в письменной форме. Однако его употребление в последнее время может быть менее распространено в неформальных речевых ситуациях, что связано с изменением социальных норм и восприятия ролей.
El sirviente trajo la cena a la habitación.
(Слуга принес ужин в комнату.)
La familia contrató un sirviente para ayudar con las tareas del hogar.
(Семья наняла слугу, чтобы помочь с домашними делами.)
El sirviente siempre ha sido muy fiel a su amo.
(Слуга всегда был очень верен своему хозяину.)
Слово "sirviente" не является частой частью идиоматических выражений, однако его использование может быть связано с различными фразами о зависимости и служении.
Вот несколько примеров:
"Ser un sirviente de la sociedad"
(Быть слугой общества.)
Значение: Быть на службе у общества, помогая людям.
"El sirviente de dos amos siempre queda mal"
(Слуга двух хозяев всегда попадает в беду.)
Значение: Невозможно угодить всем одновременно.
"Sirvientes en casa, reyes en la calle"
(Слуги дома, короли на улице.)
Значение: Люди, которые служат дома, могут вести себя по-другому на публике.
Слово "sirviente" происходит от латинского "serviens", что означает "служащий" или "раб". Оно связано с корнем "servire", который переводится как "служить". Это слово подчеркивает идею службы и подчинения.
Синонимы: - empleado (работник) - asistente (ассистент) - criado (слуга, особенно в контексте домашнего работника)
Антонимы: - amo (хозяин) - patrón (первый или управляющий)
Таким образом, "sirviente" является важным словом в определенных контекстах, особенно связанных с социальной иерархией и служением, но его использование также зависит от культурного контекста и изменений в обществах испаноязычных стран.