Глагол.
/sitiˈaɾ/
Слово "sitiar" в испанском языке означает "осаждать" или "окружать", чаще всего в контексте военных действий. Это слово используется как в устной, так и в письменной речи, но более распространено в военной терминологии и исторических контекстах.
El ejército decidió sitiar la ciudad para forzar su rendición.
(Армия решила осадить город, чтобы заставить его сдаться.)
Los rebeldes intentaron sitiar la base militar.
(Повстанцы попытались осадить военную базу.)
Durante la guerra, el general ordenó sitiar al enemigo en su fortaleza.
(Во время войны генерал приказал осадить врага в его крепости.)
Слово "sitiar" не имеет множества идиоматических выражений, но его использование в различных контекстах военных действий дает возможность создать несколько фраз.
Sitiar y esperar.
(Осадить и ждать.)
Это может означать стратегию ожидания, когда противник не может выйти из окружения.
Sitiar un problema.
(Осадить проблему.)
Используется в переносном значении, означающем «крупная проблема, требующая сосредоточенного решения».
En la política, a veces es mejor sitiar al adversario que atacar.
(В политике иногда лучше осадить противника, чем атаковать.)
Здесь слово "sitiar" используется в метафорическом смысле, подразумевая моральное или интеллектуальное давление.
Слово "sitiar" происходит от латинского "sitiare", что означает "сидеть", "остановиться" или "находиться". Его использование связано с концепцией окружения, когда войска "сидят" вокруг вражеской крепости или города, не позволяя врагу выбраться.
Синонимы: - Asediar (осаждать) - Bloquear (блокировать)
Антонимы: - Liberar (освобождать) - Desbloquear (разблокировать)