"so" в английском языке может быть междометием, союзом или наречием, в зависимости от контекста. Однако в испанском языке слово "so" не имеет прямого перевода и выступает в основном как испанская разговорная преемственность термина "eso".
/so/
В испанском языке "so" не является самостоятельным словом. Вместо этого используются фразы, которые включают слова с похожим значением, в зависимости от контекста. Он может использоваться в разговорной речи и неформальных текстах.
Частота использования слова "eso" (что скорее будет использоваться в значении "так, это") преобладает в повседневной речи.
"So, ¿qué hacemos ahora?"
"Так, что мы будем делать теперь?"
"No sabía que era tan fácil, so."
"Я не знал, что это так легко, вот."
"Eso es lo que te digo, so."
"Вот что я тебе и говорю, так."
В испанском языке слово "so" как таковое не используется в идиоматических выражениях. Однако, если подразумевать слово "eso", то оно часто встречается в фразах. Примеры:
"Eso es fácil de decir."
"Это легко сказать."
"Eso no es justo."
"Это нечестно."
"Eso es lo que hay."
"Таковы дела."
"Eso me suena familiar."
"Это звучит знакомо."
Слово "so" как междометие или союз в английском языке может происходить от староанглийского "swa", что означает "так". В испанском языке слово "eso" (что ближе к значению "так"), имеет латинские корни от слова "īdem" — "такой же".
Синонимы: - así (так) - de esta manera (таким образом)
Антонимы: - no (нет) - nada (ничего)
Слово "so" не является самостоятельным в испанском языке, но его гуна и близкие значения выражаются через фразы и слова, имеющие контекстуальные вариантивы.