Глагол.
/s.o'βaɾ/
Слово "sobar" в испанском языке чаще всего используется в контексте массажа, манипуляций с телом или натирания какого-либо места. Оно также может подразумевать физическое прикосновение или ласку, особенно в контексте исцеления или облегчения боли. "Sobar" наиболее часто встречается в устной речи, но также используется и в письменной форме, особенно в медицинских текстах или в контексте ухода за больными.
Массажист знает, как массажировать напряженные мышцы.
Mi abuela siempre me sobaba el pecho cuando estaba enfermo.
Моя бабушка всегда натирала мне грудь, когда я был болен.
El doctor me recomendó sobar el área afectada.
В испанском языке "sobar" часто возникает в различных выражениях и поговорках, особенно связанных с лечением, заботой или проявлением любви. Оно может подразумевать как физическое действие, так и эмоциональные аспекты.
Она всегда знает, как заботиться о своих детях с лаской.
"Sobar el dolor" - это выражение дает понять, что кто-то пытается уменьшить боль другого человека.
Он уменьшает боль своего друга словами поддержки.
"Sobar el ego" - это может означать льстить кому-то.
Слово "sobar" происходит от латинского "subare", что означает "прикасаться". Эта этимология подчеркивает основное значение слова, связанное с физическим контактом и манипуляциями с телом.
Синонимы:
- Masajear (массажировать)
- Acariciar (ласкать)
Антонимы:
- Rechazar (отказывать)
- Ignorar (игнорировать)