Слово "soborno" является существительным.
/soborno/
Слово "soborno" в испанском языке обозначает незаконный платеж, сделанный с целью повлиять на поведение или решение другого лица, зачастую с целью получить какую-либо выгоду. Это слово встречается как в устной, так и в письменной речи, однако чаще используется в юридических и деловых контекстах.
El funcionario fue acusado de recibir un soborno.
Государственный служащий был обвинён в получении взятки.
El soborno se considera un delito grave en muchas jurisdicciones.
Подкуп считается тяжким преступлением во многих юрисдикциях.
La policía investigó un caso de soborno en la alcaldía.
Полиция расследовала случай взятки в мэрии.
Слово "soborno" часто используется в различных контекстах, связанных с коррупцией и незаконными действиями. Существуют разные идиоматические выражения, в которых оно может фигурировать:
"Aceptar un soborno"
Эквивалент: принимать взятку.
Пример: Ella decidió aceptar un soborno para cambiar el resultado de la licitación.
Она решила принять взятку, чтобы изменить результат тендера.
"Dar un soborno"
Эквивалент: давать взятку.
Пример: Es ilegales dar un soborno a un funcionario público.
Давать взятку государственному служащему — это незаконно.
"Soborno encubierto"
Эквивалент: завуалированный подкуп.
Пример: Algunos críticos argumentan que los regalos son, en realidad, un soborno encubierto.
Некоторые критики утверждают, что подарки на самом деле являются завуалированным подкупом.
Слово "soborno" происходит от латинского "subornare", что означает "платить за что-то". Это слово связано с корнем "sub-", который означает "под", и "ornare", что переводится как "украшать" или "приукрашивать".
Синонимы: - "corrupción" (коррупция) - "coima" (взятка, подкуп, в некоторых странах Латинской Америки)
Антонимы: - "honestidad" (честность) - "transparencia" (прозрачность)
Слово "soborno" играет важную роль в дискуссиях о коррупции и правосудии, особенно в тех странах, где это явление затрагивает общественные и политические сферы.