Слово "sobrecarga" в испанском языке является существительным (feminine noun).
/sobeɾˈkaɾɣa/
Слово "sobrecarga" широко используется в различных областях, таких как экономика, медицина, право и техника, и часто относится к состоянию, когда что-то превышает нормальные пределы или характеристики. В разговорной речи "sobrecarga" может использоваться для описания перегрузки на работе или стресса, в то время как в письменной форме часто встречается в технических и правовых текстах.
La sobrecarga en el sistema eléctrico puede causar un apagón.
(Перегрузка в электрической системе может привести к отключению.)
Los trabajadores sufren de sobrecarga laboral debido a los plazos ajustados.
(Работники страдают от перегрузки на работе из-за сроков.)
Es importante evitar la sobrecarga emocional para mantener una buena salud mental.
(Важно избегать эмоциональной перегрузки для поддержания хорошего психического здоровья.)
"Sobre carga" встречается в нескольких идиоматических выражениях и контекстах, особенно в технических и экономических дискуссиях. Вот некоторые примеры:
Estar al borde de la sobrecarga.
(На грани перегрузки.)
Значение: находиться в состоянии стресса или давления из-за чрезмерной нагрузки.
La sobrecarga de trabajo afecta la productividad.
(Перегрузка работой влияет на продуктивность.)
Значение: чрезмерная нагрузка на работников снижает эффективность их работы.
La sobrecarga emocional puede llevar a problemas de salud.
(Эмоциональная перегрузка может привести к проблемам со здоровьем.)
Значение: сильные эмоции и стрессы могут негативно сказаться на физическом состоянии человека.
Слово "sobrecarga" происходит от латинского "supercarga", где "super-" означает "сверх" или "больше", а "carga" переводится как "нагрузка" или "груз". Это указывает на увеличение или добавление нагрузки.
Синонимы: - Sobrecarga (повышенная нагрузка) - Exceso (избыточность)
Антонимы: - Alivio (облегчение) - Descarga (разгрузка)