Глагол.
/sobreˈko.xeɾ/
Глагол "sobrecoger" в испанском языке означает испытывать сильное эмоциональное воздействие, которое может быть связано с удивлением, испугом или тревогой. Частота использования этого слова достаточно высока, его можно встретить как в устной, так и в письменной речи, однако употребление может варьироваться в зависимости от контекста.
Новость о его несчастном случае сильно удивила нас всех.
La película fue tan impactante que me sobrecogió.
Фильм был настолько впечатляющим, что я был поражён.
Su historia de vida sobrecogió a la audiencia.
Слово "sobrecoger" часто используется в различных идиоматических выражениях, что значительно увеличивает его значение и использование в языке.
Примеры идиоматических выражений: 1. Estar sobrecogido por la tristeza. - Быть поражённым горем.
Его смелость глубоко меня поразила.
La belleza del paisaje me sobrecogió en el instante.
Красота пейзажа поразила меня в тот момент.
Al ver el desastre natural, la comunidad quedó sobrecogida.
Увидев стихийное бедствие, сообщество было поражено.
La lectura del poema me sobrecogió hasta las lágrimas.
Чтение стиха довело меня до слёз.
La noticia de la tragedia sobrecogió a toda la nación.
Новость о трагедии поразила всю нацию.
El testimonio del sobreviviente sobrecogió a todos los presentes.
Слово "sobrecoger" происходит от латинского "subregere", что означает "подавить" или "поработить". Оно состоит из приставки "sobre-" (сверх, над) и корня "coger" (брать, захватывать), что символизирует сильное эмоциональное воздействие.