Слово "sollozo" является существительным.
/soloθo/ (в испаноязычных странах, где используется кастильское произношение) или /solo.so/ (в большинстве других испаноязычных стран).
"Слезы" или "рыдание".
Слово "sollozo" обозначает акт рыдания или всхлипывания, который сопровождается эмоциональным выражением, таким как грусть, печаль или страдание. Это слово используется как в устной, так и в письменной речи, и его частота употребления высока в контексте описания эмоций.
Примеры предложений: - Ella soltó un sollozo al escuchar la triste noticia. - Она всхлипнула, услышав печальную новость.
Слово "sollozo" часто используется в эмоциональных контекстах, хотя и не формирует множество устойчивых выражений, оно может вовлекаться в составные фразы.
За всхлипом скрывалась глубокая печаль в ее взгляде.
Con cada sollozo, se desnudaba el alma de su dolor.
С каждым всхлипом ее душа обнажала свою боль.
El sollozo de un niño puede romper el silencio más profundo.
Слово "sollozo" происходит от латинского "sollicium", что означало "волнение" или "стресс", а с течением времени стало идентифицироваться с эмоциональными выражениями, связанными с печалью.
Синонимы: - Llanto (плач) - Gemido (стон)
Антонимы: - Risa (смех) - Alegría (радость)
Так, слово "sollozo" является значимой частью испанского языка, употребляется в различных контекстах и выражает сложные эмоциональные состояния.