Слово "sortija" является существительным.
/sorˈtixa/
Слово "sortija" в испанском языке обозначает кольцо, чаще всего которое носится на пальце, и может иметь различные значения в зависимости от контекста. Оно может относиться к украшениям, символизирующим любовь или обязательства (например, обручальные кольца), или же к более роскошным предметам (золотые или с драгоценными камнями).
Слово используется довольно часто как в устной, так и в письменной речи, особенно в контексте обсуждений о ювелирных изделиях или подарках.
Примеры:
- Me regaló una sortija de diamantes.
Он подарил мне кольцо с алмазами.
Слово "sortija" может встречаться в различных идиоматических выражениях и аллюзиях, связанных с обязательствами, любовью и традициями.
Примеры:
- "Poner la sortija" - это выражение означает вступить в брак, дать кому-то обещание.
- Ella decidió poner la sortija en la ceremonia.
Она решила надеть кольцо на церемонии.
El postre fue la ocasión perfecta para darse la sortija.
Десерт стал идеальным моментом, чтобы обменяться кольцами.
"Sortija de compromiso" - это выражение указывает на обручальное кольцо, которое обычно дарят при предложении руки и сердца.
Слово "sortija" имеет латинские корни, происходит от латинского "sorticula", что означает "мелкая судьба" или "судьба". В древности кольца воспринимались как символы судьбы и назначения, что подчеркивает их символическую важность.
Синонимы: - anillo (анильо - другое испанское слово для "кольцо") - aro (аро - также может означать кольцо, но в более общем смысле, например, обруч)
Антонимы: - despojar (деспохар - лишить чего-либо, в контексте - снять кольцо)