Слово "tajada" является существительным.
/taxaða/
Слово "tajada" в испанском языке означает "ломтик" или "кусочек" чего-либо, чаще всего относящегося к продуктам питания, таким как хлеб, мясо, сыр или фрукты. Оно используется достаточно часто как в устной, так и в письменной речи.
Me gustaría una tajada de pan.
(Я бы хотел ломтик хлеба.)
Ella cortó una tajada de sandía.
(Она нарезала дольку арбуза.)
El chef sirvió una tajada de carne asada.
(Шеф-повар подал ломтик жареного мяса.)
Слово "tajada" присутствует в некоторых идиоматических выражениях в испанском языке, большинство из которых отражают идею "доли" или "части чего-либо".
Tener una tajada en el negocio.
(Иметь долю в бизнесе.)
Это выражение указывает на то, что кто-то имеет финансовый интерес или участие в каком-то бизнесе.
No hay tajada sin sacrificio.
(Нет доли без жертвы.)
Это выражение подразумевает, что для достижения чего-то нужно потрудиться.
Sacar tajada de algo.
(Извлечь выгоду из чего-либо.)
Это выражение используется, когда кто-то получает выгоду от ситуации.
Слово "tajada" происходит от глагола "tajer", что означает "резать" или "толкать". Оно связано с идеей отрезания части от целого.