Глагол.
/tamiˈθaɾ/ (в испаноязычных странах с речью подобной кастильской)
/tamiˈzaɾ/ (в странах с латиноамериканским акцентом)
Слово "tamizar" в испанском языке используется для обозначения процесса разделения веществ по размеру или по различным критериям, например, просеивания муки для удаления комков. Оно используется как в медицинском, так и в техническом контексте. Частота использования слова достаточно высокая, как в устной речи, так и в письменной, особенно в кулинарии и науке.
Es importante tamizar la harina antes de hacer el pastel.
Важно просеять муку перед приготовлением торта.
Los científicos necesitan tamizar los datos para obtener resultados precisos.
Учёные должны фильтровать данные, чтобы получить точные результаты.
Слово "tamizar" может использоваться в различных идиоматических выражениях, однако, его использование в таких контекстах не так широко, как у некоторых других слов. Тем не менее, оно может находить применение в метафорическом смысле, например, в отношении предостережения от нежелательных качеств или поведения.
Hay que tamizar las opiniones antes de tomar una decisión.
Необходимо фильтровать мнения перед принятием решения.
Él siempre tamiza su círculo de amigos, buscando calidad antes que cantidad.
Он всегда фильтрует свой круг друзей, ищя качество, а не количество.
Слово "tamizar" происходит от латинского слова "taminare", которое имеет отношение к процессу отделения или фильтрации. Использование слова подтверждает его устойчивую связь с процессом разделения и удаления ненужного в различных контекстах.