Глагол.
/tapaɾ/
Слово "tapar" в испанском языке означает закрывать или накрывать что-либо. Оно может использоваться в различных контекстах, например, когда речь идет о закрытии контейнера, прикрытии чего-то или даже о заткывании дыры. Частота использования этого слова достаточно высокая, и его можно услышать как в устной, так и в письменной речи.
Voy a tapar la olla para que la comida no se enfríe.
(Я собираюсь закрыть кастрюлю, чтобы еда не остыла.)
Ella quiere tapar el agujero en la pared.
(Она хочет заткнуть дыру в стене.)
Tapa la botella para que no se le pase el agua.
(Закрой бутылку, чтобы вода не вылилась.)
Слово "tapar" часто используется в различных идиоматических выражениях, которые могут иметь переносные значения. Ниже приведены несколько примеров.
Tapar el sol con un dedo.
(Закрывать солнце пальцем.)
Это выражение означает игнорирование очевидной проблемы.
No se puede tapar el cielo con una mano.
(Нельзя закрыть небо одной рукой.)
Это значит, что невозможно скрыть правду или важный факт.
Tapa la boca.
(Заткни рот.)
Используется, чтобы сказать кому-то замолчать или прекратить разговор.
Tapar un hueco.
(Закрыть яму.)
В переносном смысле это значит устранить нехватку или проблему.
Taparse los ojos.
(Закрыть глаза.)
Это фраза о нежелании видеть или признать реальность.
No puedes tapar el sol con un dedo; la verdad siempre sale a la luz.
(Ты не можешь закрыть солнце пальцем; правда всегда выходит на свет.)
Al tratar de ocultar su error, solo logró taparse los ojos a sí mismo.
(Попытавшись скрыть свою ошибку, он лишь закрыл глаза самому себе.)
Слово "tapar" происходит от латинского "tappa", что означало "крышка" или "утолщение". С течением времени, это слово стало обозначать действие закрывания или накрывания.