Фраза "tener buena tijera" является выражением, где "tener" (иметь) - глагол, а "buena tijera" (хорошие ножницы) - существительное с прилагательным.
[t̪eˈneɾ ˈβwena tiˈxeɾa]
Выражение "tener buena tijera" в буквальном смысле означает "иметь хорошие ножницы", но чаще используется в переносном значении. Оно подразумевает умение или навыки в какой-либо области, особенно в многозначительном в контексте искусства или ремесла (например, в моде или рукоделии). Данное выражение может встречаться как в устной, так и в письменной речи, но чаще используется в неформальных ситуациях.
Para hacer un buen corte, es esencial tener buena tijera.
(Чтобы сделать хороший рез, важно иметь хорошие ножницы.)
Ella siempre dice que para diseñar ropa, hay que tener buena tijera.
(Она всегда говорит, что для того, чтобы разрабатывать одежду, нужно иметь хорошие ножницы.)
En este taller, todos los sastres tienen buena tijera.
(В этой мастерской у всех портных хорошие ножницы.)
"Тener buena tijera" также может использоваться в различных идиоматических выражениях. Оно может обозначать как физическое умение резать, так и умение делать что-то высококачественно.
Si quieres aprender a coser, primero necesitas tener buena tijera.
(Если ты хочешь научиться шить, сначала тебе нужны хорошие ножницы.)
Para ser un buen constructor, es fundamental tener buena tijera.
(Чтобы быть хорошим строителем, крайне важно иметь хорошие ножницы.)
Ella es una gran diseñadora porque siempre tiene buena tijera.
(Она выдающийся дизайнер, потому что у нее всегда хорошие ножницы.)
En el mundo de la moda, tener buena tijera es clave para el éxito.
(В мире моды иметь хорошие ножницы - ключ к успеху.)
Cada artista debe tener buena tijera para crear obras maes teras.
(Каждый артист должен иметь хорошие ножницы, чтобы создавать удивительные работы.)
Слово "tijera" (ножницы) происходит от латинского слова "cisoria", которое означало "резать". "Tener" - глагол, происходящий от латинского "tenere", что означает "держать".
Таким образом, выражение "tener buena tijera" охватывает не только физическую составляющую, но и метафорическую, и широко используется в испанском языке для описания навыков и качеств.