Фраза "tener en cuenta" является глагольной конструкцией.
[tener en ˈkwenta]
"tener en cuenta" в испанском языке означает "учитывать" или "принимать во внимание". Эта фраза часто используется как в устной, так и в письменной речи, особенно в контексте общения, где важно обратить внимание на определенные факторы или обстоятельства. Она достаточно популярна и используется в различных ситуациях – от повседневного разговора до официальной переписки.
Debes tener en cuenta las opiniones de los demás.
Ты должен учесть мнения других.
Es importante tener en cuenta los plazos de entrega.
Важно учитывать сроки поставки.
Siempre debes tener en cuenta tu salud.
Ты всегда должен принимать во внимание свое здоровье.
Фраза "tener en cuenta" часто используется в различных идиоматических выражениях, подчеркивающих важность учета определенных обстоятельств или мнений. Вот несколько примеров:
Hay que tener en cuenta el contexto.
Нужно учитывать контекст.
Si quieres viajar, debes tener en cuenta el presupuesto.
Если ты хочешь поехать в путешествие, нужно учитывать бюджет.
Al tomar decisiones, es esencial tener en cuenta todas las variables.
При принятии решений важно учитывать все переменные.
No olvides tener en cuenta las necesidades de los niños.
Не забудь учесть потребности детей.
Para mejorar tu rendimiento, debes tener en cuenta tus debilidades.
Чтобы улучшить свою результативность, нужно учитывать свои слабости.
Фраза "tener en cuenta" состоит из глагола "tener" (иметь) и существительного "cuenta" (счет, учет). Это выражение имеет корни в средневековом испанском языке, где "tener" обозначало обладание, а "cuenta" относилась к процессу учета или рассмотрения чего-то.
Синонимы: - considerar (рассматривать) - incluir (включать)
Антонимы: - ignorar (игнорировать) - descartar (отклонять)