Tenue в испанском языке является существительным.
[teˈnwe]
tenue можно перевести как: - звуковая сигнализация - беспокойный (в контексте)
Слово tenue употребляется в испанском языке для описания состояния, когда что-то является слабо выраженным или нечётким. Частота использования этого слова достаточно высокая, и оно может встречаться как в устной, так и в письменной речи. Однако встречается чаще в литературных и научных текстах, где требуется более детальное описание.
La tenue de la música en la habitación era casi imperceptible.
Тембр музыки в комнате был почти неуловим.
Su tenue actitud en la reunión no pasó desapercibida.
Его неуверенное поведение на встрече не прошло незамеченным.
A pesar de su tenue voz, logró hacerse escuchar.
Несмотря на её тихий голос, она смогла быть услышанной.
Слово tenue не так часто используется в идиоматических выражениях, но в некоторых контекстах оно может сочетаться с другими словами, чтобы передать определенные значения:
Tener una tenue esperanza.
Иметь слабую надежду.
Expresar una tenue opinión.
Выражать неуверенное мнение.
La tenue línea que separa el sueño de la realidad.
Тонкая линия, разделяющая мечты и реальность.
Слово tenue происходит от латинского tenuis, что означает "тонкий" или "нежный". Это корень сохраняет смысл чего-то лёгкого или неясного в испанском языке.
Синонимы: - débil (слабый) - tenue (нежный)
Антонимы: - fuerte (сильный) - claro (ясный)