Словосочетание "tirar a matar" является фразеологизмом и используется как глагольное выражение.
/tiraɾ a maˈtaɾ/
Выражение "tirar a matar" в испанском языке употребляется в значении "предпринимать действия с намерением причинить вред или убить", "действовать решительно". Оно используется довольно широко и часто встречается как в устной, так и в письменной форме.
El criminal decidió tirar a matar durante el asalto.
Преступник решил стрелять на поражение во время нападения.
En una discusión acalorada, algunas personas pueden tirar a matar con palabras hirientes.
В бурной дискуссии некоторые люди могут причинять вред обидными словами.
Si quieres ganar en el debate, tendrás que tirar a matar y eliminar a tu oponente.
Если ты хочешь победить в дебатах, тебе придется действовать решительно и устранить своего противника.
Выражение "tirar a matar" также используется в различных идиоматических выражениях, связанных с решительными действиями и негативными последствиями.
No hay que tirar a matar cuando se pueden buscar soluciones pacíficas.
Не следует действовать решительно, когда можно искать мирные решения.
En una competencia, a veces hay que tirar a matar para demostrar que eres el mejor.
На соревнованиях иногда нужно действовать решительно, чтобы показать, что ты лучший.
La situación era tan tensa que ambos lados estaban listos para tirar a matar.
Ситуация была настолько напряженной, что обе стороны были готовы действовать решительно.
Фраза "tirar a matar" включает в себя глагол "tirar", который означает "бросать" или "стрелять", и фразу "a matar", что переводится как "чтобы убить". Это выражение имеет военные и криминальные корни, подчеркивая решительность и отсутствие жалости.