Слово "tocado" является существительным и также может выступать в роли причастия.
[tokaðo]
В испанском языке "tocado" чаще всего относится к различным видам головных уборов или аксессуаров для волос, используемых в женщинах. Это слово показывает, что объект имеет определенное влияние на стиль или внешний вид человека. Частота использования слова "tocado" достаточно высока в разговорной и письменной речи, в основном в контексте моды или культурных мероприятий, таких как свадьбы или праздники.
Ella llevaba un hermoso tocado en la boda.
Она носила красивый токи на свадьбе.
El tocado que eligió para la fiesta era muy elegante.
Накладка, которую она выбрала для вечеринки, была очень элегантной.
Слово "tocado" часто используется в различных идиоматических выражениях, связанных с модой, стилистикой и эстетикой.
Estaba tan enamorada del tocado que se le olvidó pedir la cuenta.
Она была так очарована накладкой, что забыла попросить счёт.
Un tocado puede hacer que tu atuendo se vea completamente diferente.
Накладка может сделать твой наряд совершенно другим.
Llevar un tocado es un arte que pocas personas saben dominar.
Носить накладку – это искусство, которым немногие умеют владеть.
Слово "tocado" происходит от испанского глагола "tocar", что означает "касаться" или "трогать". Оно указывает на то, что данный предмет может "касаться" головы или волос.
Синонимы: - “adorno” (украшение) - “peineta” (гребень)
Антонимы: - "despejado" (открытый, без головного убора) - “desnudo” (голый, без украшений)