Слово "tono" является существительным в испанском языке.
/tó.no/
Слово "tono" имеет несколько значений в испанском языке. Это может относиться к:
Пример: "El tono de su voz es muy agradable." (Тон его голоса очень приятен.)
Оттенок – в отношении цветов, когда речь идет о различных вариантах или нюансах.
Пример: "Me gusta el tono azul que elegiste." (Мне нравится оттенок синего, который ты выбрал.)
Тембр – в контексте музыки или голоса, описывающий качество музыкального звука.
Частота использования слова "tono" достаточно высока. Оно применяется как в устной, так и в письменной речи, в зависимости от контекста.
"Ella eligió un tono claro para pintar la habitación."
(Она выбрала светлый оттенок, чтобы покрасить комнату.)
"El tono de la música era muy melancólico."
(Тон музыки был очень меланхоличным.)
"En el canto, el tono es fundamental para transmitir emociones."
(В пении тон имеет решающее значение для передачи эмоций.)
Слово "tono" часто встречается в различных идиоматических выражениях. Вот несколько примеров:
Tono de voz – "Tu tono de voz me suena familiar."
(Твой тон голоса мне кажется знакомым.)
No tener tono – "Esa canción no tiene tono, no me inspira."
(Эта песня не имеет тона, она меня не вдохновляет.)
El tono adecuado – "Es importante encontrar el tono adecuado en la comunicación."
(Важно найти подходящий тон в общении.)
Cambiar de tono – "Deberías cambiar de tono en la reunión."
(Тебе стоит изменить тон на встрече.)
Слово "tono" происходит от латинского "tonus", что означает «напряжение», «музыкальный тон». Это слово указывает на различия в звуковых волнах и восприятии музыки.
Синонимы: - matiz (оттенок) - timbre (тембр) - sonido (звук)
Антонимы: - sordera (глухота) – в контексте восприятия звука. - silencio (тиша) – в контексте отсутствия звука.
Эта информация обеспечивает полное представление о слове "tono" в различных контекстах и его использовании в испанском языке.