Слово "torno" является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "torno" в международном фонетическом алфавите (IPA): /ˈtoɾ.no/
Слово "torno" может переводиться на русский как: - токарный станок (в политехническом контексте) - поворот (в общем смысле)
В испанском языке "torno" используется в различных контекстах. В политехническом смысле "torno" обозначает токарный станок, устройство, используемое для обработки материалов. В более общем контексте слово может означать "поворот" или "изменение направления". Частота использования слова "torno" высока, особенно в технической и промышленной сферах. Оно чаще встречается в письменной речи, но также употребляется в устной.
El torno es fundamental en la fabricación de piezas de metal.
Токарный станок является основным в производстве металлических деталей.
Dame el torno para que pueda cambiar la dirección.
Дай мне поворот, чтобы я мог изменить направление.
Слово "torno" может встречаться в нескольких идиоматических выражениях, хотя и не так часто, как другие слова. Например:
"En un torno de eventos"
В круговороте событий
(Это выражение обозначает, что человек оказался в центре множества событий.)
"Dar un torno"
Сделать поворот
(В данном контексте это выражение обозначает изменение направления в жизни или в планах.)
"Poner a alguien en un torno"
Поставить кого-то в сложную ситуацию
(Значает создать определенные трудности для кого-то.)
Слово "torno" происходит от латинского "tornus", что значит "поворот" или "круг". Этот корень демонстрирует связь с вращением и изменением направления.
Синонимы: - "máquina herramienta" (инструментальная машина) - "mecanismo" (механизм)
Антонимы: - "detención" (остановка) - "inmovilidad" (неподвижность)
Это позволяет подчеркнуть различные аспекты, связанные с использованием слова в языке испанском.