Глагол
/trax'i.nar/
Слово "trajinar" в испанском языке чаще используется в повседневной речи, особенно в Аргентине, Чили и Панаме. Оно обозначает действие, связанное с передвижением или бродяжничеством, иногда с оттенком легкого или бесдумного путешествия. Частота использования варьируется в зависимости от региона, но в целом слово может считаться разговорным.
"Siempre que tengo tiempo, me gusta trajinar por la ciudad."
"Каждый раз, когда у меня есть время, мне нравится бродить по городу."
"Mis amigos y yo trajinamos durante el verano por varias ciudades."
"Мои друзья и я путешествовали летом по нескольким городам."
"No quiero solo trajinar, también quiero conocer realmente la cultura."
"Я не хочу просто таскаться, я также хочу по-настоящему узнать культуру."
Слово "trajinar" может использоваться в некоторых идиоматических выражениях, например:
"Trajinar sin rumbo" - "Бродить без цели."
Пример: "A veces me gusta trajinar sin rumbo por el campo."
"Иногда мне нравится бродить без цели по полям."
"Trajinar de aquí para allá" - "Скакать с места на место."
Пример: "Siempre estoy trajinando de aquí para allá por trabajo."
"Я всегда скачу с места на место по работе."
"No parar de trajinar" - "Не переставать таскаться."
Пример: "Este verano no paré de trajinar por la playa."
"Этим летом я не переставал таскаться по пляжу."
Слово "trajinar" произошло от классического испанского "trajin" (что означает "суматоха" или "возня"), и, вероятно, связано с латинским "tragere", означающим "тащить" или "перетаскивать". Это подчеркивает суть слова, связанного с движением и передвижением.
Синонимы: - viajar (путешествовать) - vagar (блуждать) - andar (ходить)
Антонимы: - quedarse (оставаться) - parar (останавливаться) - reposar (отдыхать)