Существительное (в испанском языке).
/tranˈkaθo/ (исп. вариант произношения в Испании)
/tranˈkaso/ (исп. вариант произношения в Латинской Америке)
Слово "trancazo" используется в разговорной испанской речи для обозначения сильного удара или падения. В медицинском и более общем контексте может также обозначать телесное повреждение, полученное в результате такого удара. Частота использования "trancazo" высокая, особенно в устной речи, поскольку оно часто употребляется в неформальных разговорах и ситуациях.
Me di un trancazo en la cabeza y ahora me duele.
(Я ударился головой и теперь у меня болит.)
El niño se cayó y se dio un trancazo en la rodilla.
(Мальчик упал и ударился коленом.)
Durante el partido, recibió un trancazo en el estómago.
(Во время игры он получил удар в живот.)
Слово "trancazo" часто встречается в различных идиоматических выражениях, особенно в контексте неожиданных происшествий или избежания нежелательных ситуаций.
¡Qué trancazo! No me esperaba esa noticia.
(Какой удар! Я не ожидал эту новость.)
No te obsesiones, un trancazo no significa el fin del mundo.
(Не зацикливайся, один удар не означает конец света.)
Siempre es un trancazo escuchar que alguien cercano tiene problemas.
(Всегда неприятно слышать, что у кого-то из близких есть проблемы.)
Слово "trancazo" происходит от испанского глагола "trancar", который значит "блокировать" или "перекрывать". В разговорном контексте оно стало обозначать "удар", оценивая резкое и сильное действие.