Слово "trozo" является существительным.
/tɾoθo/ (в Испании)
/tɾoso/ (в Латинской Америке)
В испанском языке слово "trozo" обозначает часть или кусок чего-либо. Оно используется в самых различных контекстах, от описания еды до упоминания литературных или художественных произведений. Слово довольно распространено и используется как в устной, так и в письменной речи, но чаще его можно услышать в неформальных беседах.
El chef cortó un trozo de carne.
(Шеф-повар нарезал кусок мяса.)
El libro tiene un trozo interesante sobre la historia.
(В книге есть интересный отрывок о истории.)
Guardé un trozo de pastel para ti.
(Я оставил кусок пирога для тебя.)
Слово "trozo" входит в состав некоторых идиоматических выражений и фразеологизмов в испанском языке. Вот несколько примеров:
Estar como un trozo de hielo.
(Быть как кусок льда.)
Означает быть спокойным или эмоционально холодным.
No hay trozo que no me guste.
(Нет кусочка, который бы мне не нравился.)
Используется, чтобы выразить, что все нравится, без исключения.
Trozo a trozo, el rompecabezas se arma.
(Кусок за куском, головоломка собирается.)
Указывает на то, что постепенно что-то складывается или решается.
Después de todo, a veces es bueno estar como un trozo de hielo.
(После всего, иногда хорошо быть как кусок льда.)
Me encanta todo lo que cocinan, no hay trozo que no me guste.
(Мне нравится все, что они готовят, нет кусочка, который бы мне не нравился.)
Trozo a trozo, logramos completar el proyecto.
(Кусок за куском, мы смогли завершить проект.)
Слово "trozo" происходит от латинского "truncus", что означает "обрубок" или "часть". Это слово связано с концепцией разрезания или деления предметов.
Синонимы: - pedazo (кусок) - fragmento (фрагмент) - parte (часть)
Антонимы: - todo (все) - entero (целый)
Таким образом, "trozo" — это универсальное слово, применимое в разных контекстах и имеющее множество производных форм и выражений в испанском языке.