"Un poco" – это словосочетание, состоящее из неопределённого артикля "un" и существительного "poco". В данном контексте оно функционирует как обстоятельство количества.
/fun ˈpoko/
Словосочетание "un poco" переводится как "немного" или "чуть-чуть" и используется в испанском языке для обозначения небольшого количества чего-либо. Оно довольно часто используется как в устной, так и в письменной речи, особенно в повседневных диалогах.
Necesito un poco de ayuda.
Мне нужно немного помощи.
Ella quiere un poco de chocolate.
Она хочет чуть-чуть шоколада.
¿Puedes hablar un poco más despacio?
Можешь говорить немного медленнее?
"Un poco" может использоваться в различных идиоматических выражениях и фразах, создавая с ним разнообразные значения:
Dar un poco de tiempo.
Дать немного времени.
Hacer un poco de ruido.
Делать немного шума.
Tomar un poco en serio.
Воспринимать немного серьёзно.
Estar un poco cansado.
Быть немного уставшим.
Un poco de todo.
Немного всего.
Каждое из этих выражений может иметь свои оттенки значений и использоваться в различных контекстах.
Слово "poco" происходит от латинского "paucus", что означает "немного". Артикль "un" тоже имеет латинское происхождение, от слова "unus".
Таким образом, "un poco" является полезным и распространённым выражением в испанском языке, что делает его важной частью разговорной и письменной речи.