"Un rato" является существительным.
/ un ˈrato /
"Un rato" в испанском языке означает небольшой промежуток времени. Это выражение часто употребляется как в устной, так и в письменной речи, но чаще – в устной. Используется для обозначения неформального времени, которое сохраняется до того, как начнется что-то другое.
Примеры предложений:
- Voy a esperar un rato.
(Я подожду немного времени.)
¿Puedes hacer eso en un rato?
(Ты можешь сделать это через некоторое время?)
Ella salió un rato a comprar.
(Она вышла на немного времени, чтобы купить что-то.)
"Un rato" часто встречается в различных идиоматических выражениях. Употребление этого выражения может варьироваться в зависимости от контекста, однако оно всегда сохраняет свое значение, связанное с временным промежутком.
Примеры предложений с идиоматическими выражениями:
- Dame un rato para pensarlo.
(Дай мне немного времени, чтобы подумать.)
Estaré listo en un rato.
(Я буду готов через некоторое время.)
Solo necesito un rato de tranquilidad.
(Мне нужно немного времени тишины.)
Puedes quedarte un rato más.
(Ты можешь остаться ещё немного времени.)
Слово "rato" происходит от латинского "rattus", что означает "краткий промежуток времени" или "период". "Un" в данном случае является неопределенным артиклем.
Синонимы: - momento (момент) - rato (промежуток времени)
Антонимы: - eternidad (вечность) - largo periodo (долгий период)