Слово "varadero" является существительным.
/baɾaˈðeɾo/
Слово "varadero" в испанском языке используется для обозначения места, где строят, ремонтируют или обслуживают судна и лодки, то есть верфи. Его частота использования может варьироваться в зависимости от контекста, однако в специальной терминологии, связанной с морским или военным делом, оно употребляется довольно регулярно. Слово чаще встречается в письменной речи, особенно в технических и военных документах.
Корабль был переведен на верфь для ремонта.
En el varadero, los marineros trabajan arduamente.
На верфи мореплаватели работают усердно.
La construcción de un nuevo varadero mejorará la infraestructura portuaria.
Слово "varadero" не является частью множества идиоматических выражений, однако может быть связано с морской терминологией и выражениями, связанными с обслуживанием и ремонтом судов. Например:
"Отправить корабль на верфь" означает отправить судно на ремонт.
"Trabajar en el varadero" подразумевает выполнение работ, связанных с ремонтом или обслуживанием.
"Работать на верфи" подразумевает выполнение работ, связанных с ремонтом или обслуживанием.
"Estar en el varadero" может значить, что судно временно не в плавании.
Слово "varadero" происходит от испанского "vara", что означает "пруть, стержень", и "dero", что, возможно, связано с "deramar", т.е. "проливать", "разливать". Это может указывать на связь с процессами, связанными с водой и судостроением.
Синонимы: - Astillero (верфь, судостроительный завод) - Muelle (причал)
Антонимы: Хотя "varadero" является специализированным термином и не имеет точного антонима, его можно противопоставить таким терминам, как "mar abierto" (открытое море), чтобы обозначить противоположность закрытого пространства, где располагаются верфи.