Глагол.
/venˈdar/
Слово "vendar" в испанском языке имеет несколько значений, но в общем контексте оно относится к процессу продажи товаров или услуг. Чаще всего используется в экономических и коммерческих текстах. В устной речи это слово употребляется, но может быть заменено на более разговорные формы, такие как "vender" (продавать). Частота его использования средняя.
El comerciante decidió vendar sus productos en la feria.
Торговец решил продавать свои продукты на ярмарке.
No sé cómo vendar un coche antiguo.
Я не знаю, как продать старый автомобиль.
Ella quiere vendar sus artesanías en línea.
Она хочет торговать своими поделками в Интернете.
Слово "vendar" не так часто используется в идиоматических выражениях, как некоторые другие глаголы, однако на него могут встречаться сочетания, связанные с продажей и коммерцией.
Al final, él logró vendar todo el stock antes de la temporada alta.
В конце концов, он смог продать весь запас перед высоким сезоном.
Siempre es mejor vendar a precios justos.
Всегда лучше продавать по справедливым ценам.
Los descuentos ayudan a vendar más rápido.
Скидки помогают продавать быстрее.
Слово "vendar" происходит от латинского "vendere", что означает "продавать". Это слово использовалось в латинском языке и вошло в различные романские языки через процесс фонетических изменений.
Синонимы: - vender (продавать) - comercializar (торговать)
Антонимы: - comprar (покупать) - retener (удерживать)
Такое использование и значение слова "vendar" показывает его применение в различных контекстах, особенно в экономике и повседневной жизни.