Глагол.
[benˈdeɾse]
Слово "venderse" в испанском языке имеет основное значение «продаваться». Оно используется для обозначения акта продажи чего-либо, как в буквальном, так и в переносном смысле. В переносном значении оно может использоваться для описания ситуации, когда кто-то пожертвовал своими принципами ради выгоды, то есть «сдаться» в определенном контексте.
Частота использования этого слова средняя. Обычно оно используется как в устной, так и в письменной речи.
Este producto no se vende bien.
Этот продукт плохо продается.
Algunas personas se venden por dinero.
Некоторые люди сдаются ради денег.
Si sigues bajando los precios, te vas a vender.
Если ты продолжишь снижать цены, ты скоро продашься.
Слово "venderse" также часто используется в идиоматических выражениях, особенно в значении предательства своих принципов или идеалов за материальную выгоду.
"Se vendió al mejor postor."
Он продался тому, кто предложил больше.
"No deberías venderte por un puñado de monedas."
Тебе не следует сдаваться за горсть монет.
"Ella dice que no se va a vender, pero sus acciones no lo demuestran."
Она говорит, что не продастся, но ее действия это не подтверждают.
"Venderse es un acto de desesperación."
Продаваться — это акт отчаяния.
"A veces, la gente se vende por fama."
Иногда люди продаются за славу.
Глагол "venderse" происходит от латинского слова "vendere", что означает «продавать». Суффикс -se указывает на возвратный характер действия в испанском языке.
Синонимы: - comerciar (торговать) - entregar (передать)
Антонимы: - resistir (сопротивляться) - sostener (удерживать)