Слово "verso" является существительным.
/ˈbeɾ.so/
В испанском языке "verso" чаще всего используется в контексте поэзии и литературы, обозначая строку или стихотворный отрывок. Это слово имеет широкое применение, как в письменной, так и в устной речи, но наиболее часто встречается в литературных текстах и обсуждениях поэзии.
El poema está dividido en versos.
(Стихотворение делится на строки.)
Cada verso debe tener rima.
(Каждая строка должна иметь рифму.)
Me gusta analizar el verso de los grandes poetas.
(Мне нравится анализировать стихи великих поэтов.)
Слово "verso" также встречается в идиоматических выражениях и фразах.
"Hacer versos" означает "писать стихи".
(Он начал hacer versos cuando era joven. — Он начал писать стихи, когда был молод.)
"Estar en verso" используется для описания чего-то, что происходит в упорядоченном или гармоничном стиле.
(El cuadro estaba en verso, todo encajaba perfectamente. — Картина была в гармонии, всё идеально сочеталось.)
"Verso libre" (свободный стих) означает стиль поэзии, который не подчиняется строгим метрическим и рифмовым законам.
(Prefiero el verso libre porque permite más creatividad. — Мне больше нравится свободный стих, потому что он позволяет больше креативности.)
Слово "verso" происходит от латинского "versus", что означает "повернутый" или "проведенный". В контексте поэзии оно означает "строка", как элемент поэтической конструкции.
Синонимы: - estrofa (строфа, группа стихов) - línea (линия, в контексте строки)
Антонимы: - prosa (проза, тексты, не подчиняющиеся метрическим закономерностям)