Слово "vial" является существительным.
[vjal]
В испанском языке "vial" обычно употребляется в контексте медицины и фармацевтики, обозначая небольшую емкость для хранения жидкостей, таких как лекарства, которые могут вводиться через инъекции. Это слово используется достаточно часто, особенно в профессиональной среде медицинских работников и фармацевтов. В устной и письменной речи употребляется примерно одинаково.
Врач подготовил флакон с вакциной.
Es importante almacenar el vial en un lugar fresco.
Важно хранить флакон в прохладном месте.
Asegúrate de que el vial no esté dañado antes de usarlo.
Хотя слово "vial" имеет специфическое значение и не является частью множества идиоматических выражений, в медицинском контексте оно может использоваться в следующих фразах:
Флакон надежды. (Означает небольшую надежду на что-то хорошее.)
Comprobar el vial.
Проверить флакон. (Имеет значение заботы о безопасности и качестве лекарства.)
Vial de vida.
Слово "vial" происходит от латинского "viala", что означает маленькая бутылка или контейнер. С течением времени это слово адаптировалось в разных романских языках, включая испанский.
Синонимы: - frasco (флакон) - botella (бутылка)
Антонимы: - нет прямых антонимов, так как "vial" обозначает конкретный предмет, однако можно рассмотреть отсутствие содержания как антоним, например "vacío" (пустой).