Глагол.
/vibɾaɾ/
Слово "vibrar" в испанском языке означает "вибрировать", "трястись" или "дрожать". Оно используется как в техническом, так и в переносном смысле. В контексте, например, звуковых волн или механических объектов, это слово часто встречается в научных и технических текстах. В переносном смысле "vibrar" может использоваться для описания эмоциональных состояний (например, "vibrar de emoción" - "вибрировать от эмоций"). Частота использования этого слова достаточно высокая, и оно используется как в устной, так и в письменной речи.
Телефон начинает вибрировать, когда получает звонок.
Las cuerdas de la guitarra vibran al ser tocadas.
Струны гитары вибрируют, когда их играют.
La emoción puede hacer vibrar el corazón.
Слово "vibrar" также активно используется в различных идиоматических выражениях, особенно в контексте эмоций или чувств.
Ella vibró de alegría al recibir la buena noticia. (Она вибрировала от радости, получив хорошую новость.)
Vibrar con la música.
La multitud vibró con la música en el concierto. (Толпа вибрировала под музыку на концерте.)
Vibrar de emoción.
Los niños vibraron de emoción al ver a su héroe. (Дети вибрировали от эмоции, увидев своего героя.)
Vibrar en sintonía.
Слово "vibrar" происходит от латинского слова "vibrare", что означает "дрожать" или "колебаться". Это слово имеет корни, связанные с движением и изменениями.
Синонимы: - Temblar (трястись) - Oscilar (колебаться)
Антонимы: - Estabilizar (устойчивый) - Fijar (закрепить)