Существительное
'bida
"Vida" переводится как "жизнь" на русский. Это слово часто используется как в устной, так и письменной речи в испанском языке. Оно часто встречается в разговорах о повседневной жизни, философских обсуждениях и литературных произведениях.
"Vida" является существительным, поэтому не имеет глагольных форм.
"Vida" участвует во многих испанских идиомах и выражениях. Вот несколько примеров: 1. "La vida es un sueño" - Жизнь как сон. (Фраза, указывающая на нереальность жизни.) 2. "Dar vida" - Дарить жизнь. (Оживлять или придавать новый импульс.) 3. "Llevar una vida de perros" - Вести собачью жизнь. (Жить плохо или тяжело.) 4. "Hacer de su vida un papalote" - Сделать из своей жизни воздушного змея. (Жить легкомысленно или беззаботно.) 5. "No hay mal que por bien no venga" - Всё, что происходит — к лучшему. (Выражение рассматривает негативные события как возможность улучшения обстоятельств.)
Слово "vida" происходит от латинского слова "vita".
Синонимы: existencia, ser, biografía, serenidad, vitalidad.
Антонимы: muerte, inexistencia, inactividad.