Слово "vosotros" является местоимением второго лица множественного числа в испанском языке.
Фонетическая транскрипция слова "vosotros" с использованием международного фонетического алфавита:
/vosˈotɾos/
Слово "vosotros" часто переводится на русский как "вы", когда обращаются к группе людей (неформально) в испаноязычных странах, где это местоимение используется (в основном в Испании).
Слово "vosotros" используется в Испании как второе лицо множества в непринужденной форме. Оно менее распространено в Латинской Америке, где вместо него чаще употребляется "ustedes". Частота использования "vosotros" выше в устной речи, особенно в неформальных условиях, тогда как "ustedes" используется в более формальных контекстах.
Vosotros tenéis que estudiar para el examen.
(Вы должны учиться к экзамену.)
¿Vais a la fiesta, vosotros?
(Вы идете на вечеринку, не так ли?)
¿Dónde estáis, vosotros?
(Где вы?)
Слово "vosotros" не является частью широко распространенных идиоматических выражений, однако его можно встретить в некоторых фразах, использующих местоимение в контексте:
Ahora os toca a vosotros.
(Теперь ваша очередь.)
Si vosotros queréis, podemos salir juntos.
(Если вы хотите, мы можем выйти вместе.)
No os preocupéis, todo estará bien.
(Не беспокойтесь, всё будет хорошо.)
Слово "vosotros" произошло от латинского "vos" с добавлением уменьшительного суффикса "-otros", что подразумевает «вы (группой)». Таким образом, "vosotros" означает «вы (все вместе)».
Таким образом, "vosotros" является важным местом в испанском языке, особенно в контексте неформального общения.