Глагол.
/zamˈbuʝir/
Слово "zambullir" используется в испанском языке для обозначения действия, когда кто-то ныряет в воду или погружается в неё. Это может быть как осознанный акт ныряния (например, в бассейн или море), так и неосознанное погружение. Частота использования слова "zambullir" может варьироваться, но оно часто встречается в разговорной речи, особенно в контексте отдыха и водных видов спорта.
Примеры предложений:
- Quiero zambullir en el océano este verano.
(Я хочу нырнуть в океан этим летом.)
Los niños se zambullían en la piscina todo el día.
(Дети ныряли в бассейн весь день.)
Ella decidió zambullir su cabeza en el agua para refrescarse.
(Она решила окунуть голову в воду, чтобы освежиться.)
Слово "zambullir" также может использоваться в различных идиоматических выражениях, что придаёт ему дополнительные значения и стилистические оттенки. Например, "zambullirse en un proyecto" можно перевести как "углубиться в проект", что означает полное погружение в работу или задачу.
Примеры идиоматических выражений:
- Se zambulló en sus estudios y mejoró sus calificaciones.
(Он погрузился в учёбу и улучшил свои оценки.)
Cuando llega el verano, todos se zambullen en las vacaciones.
(Когда приходит лето, все погружаются в отпуск.)
Ella suele zambullirse en libros de misterio.
(Она обычно погружается в детективные книги.)
Слово "zambullir" происходит от староиспанского слова "zambullir", которое, в свою очередь, восходит к арабскому "zambal" (погружение, ныряние).
Синонимы: - sumergir (погружать) - hundir (тонуть)
Антонимы: - emerger (всплывать) - salir (выходить)
Таким образом, "zambullir" является универсальным и часто используемым словом в испанском языке, с широким спектром применения как в разговорной, так и в письменной речи.