Глагол.
[zarˈpaɾ]
Слово "zarpar" в испанском языке используется для обозначения действия поднятия якоря или начала плавания, что является важным моментом в мореплавании. Это слово довольно распространено как в устной, так и в письменной речи, особенно в контексте морских путешествий и навигации.
Примеры предложений:
- El barco va a zarpar a las tres de la tarde.
(Корабль собирается отплыть в три часа дня.)
Esperamos que el barco zarpe sin problemas.
(Мы надеемся, что корабль отчалит без проблем.)
El capitán dio la orden de zarpar en el momento adecuado.
(Капитан отдал приказ на отплытие в нужный момент.)
Хотя "zarpar" не является частью большого количества идиоматических выражений, в испанском языке можно встретить фразы, связанные с мореплаванием и отпусканием, которые используют это слово.
Примеры с идиоматическими выражениями:
- Cuando el barco zarpa, es hora de dejar el pasado atrás.
(Когда корабль отплывает, пора оставить прошлое позади.)
En cuanto zarpe el barco, sentiremos la libertad del mar.
(Как только корабль отплывет, мы почувствуем свободу моря.)
A veces hay que zarpar hacia lo desconocido para encontrar nuevas oportunidades.
(Иногда нужно отплыть в неизвестность, чтобы найти новые возможности.)
Слово "zarpar" происходит от латинского "sarpere", что означало "вытаскивать" или "покидать берег". Оно связано с морскими терминами и традициями, которые сохранялись с течение веков.
Синонимы: - partir (отправляться) - salir (выходить)
Антонимы: - anclar (пришвартоваться) - llegar (прибыть)